您的位置:棉花糖小说网 > 文学名著 > 幼学琼林 > 卷三·珍宝

卷三·珍宝

作品:幼学琼林 作者:程登吉 字数: 下载本书  举报本章节错误/更新太慢

    【原文】

    山泽之精英,每泄为至宝;乾坤之瑞气,恒结为奇珍。故玉足以庇嘉谷,珠足以御火灾。

    【译文】

    名山大川所蕴藏的精粹英华,每每泄露出来而成为奇珍至宝。天地之间的祥瑞灵气,总会凝聚成为奇珍。所以玉石可以庇互五谷,使无水旱之灾;珍珠可以防御火灾,这些都是珍宝。

    【原文】

    鱼目岂可混珠,碔砆奚能乱玉;黄金生于丽水,白银出自朱提。曰孔方,曰家兄,俱为钱号;曰青蚨,曰鹅眼,亦是钱名。

    【译文】

    鱼目怎么能和真珠混在一起,去冒充珍珠呢?碔砆虽然很像玉,但是怎能冒充做真玉呢!丽水中出产金沙,朱提郡出产银矿。孔方兄、家兄都是钱的别称。青蚨、鹅眼也是钱的称呼。

    【原文】

    可贵者,明月夜光之珠;可珍者,璠瑜琬琰之玉。

    【译文】

    值得珍贵的是越南的明月珠,大秦的夜光珠;值得珍视的是鲁国的璠瑜玉,西序的琬琰玉。

    【原文】

    宋人以燕石为玉,什袭而藏;楚王以璞玉为石,两刖其足。

    【译文】

    宋人把燕石当成宝玉,用缇巾箱匣重重叠叠地包里密藏;楚王则将璞玉当作石头看待,两次砍下卞和的脚。

    【原文】

    魏侯之珠,光照十二乘;和氏之壁,价重十五城。鲛人泣泪成珠,宋人削玉为楮。贤乃国家之宝,儒为席上之珍。

    【译文】

    魏惠王的宝珠,光芒可以照亮前后车二十馀乘,和氏璧的价值很高,可以用它来换取十五座的城池。鲛人哭泣的眼泪化成了珍珠,宋人以玉雕琢成楮叶真假难辨。有贤能的人是国家的宝贝,读书人是席上的珍品。

    【原文】

    贤主聘士,束帛加壁;真儒抱道,怀瑾握瑜。雍伯种玉,而得美妇;太公钓璜,而遇明君。

    【译文】

    古时君王聘请贤士,要以束帛加美玉为聘礼。真正的儒者坚守道义,怀瑾握瑜品德高洁。杨雍伯缘分很好,在蓝田种玉,又以所收获之玉为聘礼,娶了美貌的妻子;姜太公有奇遇,在渭水钓得璜玉,而后遇见周文王,辅佐文王建立了周朝。

    【原文】

    剖腹藏珠,因贪财而殒命;缠头用锦,乃助舞以添娇。孟尝廉洁,合浦还珠;相如勇忠,秦廷完璧。

    【译文】

    剖开肚子来藏珍珠,这种人只知爱财而不知爱惜生命,把锦缎里在头上,既助舞姿更添娇容。孟尝君廉洁,能够使已迁住他处的珍珠,又返回合浦生殖。蔺相如忠勇,终于使秦国归还了和氏璧。

    【原文】

    钗作燕飞,汉宫之异事;钱成蝶舞,唐库之奇闻。多钱固有神通,营财乃为鬼笑。

    【译文】

    玉钗化为燕子飞去,这是汉代宫廷的异事;金钱变作蝴蝶飞舞,这是唐朝国库的传奇。钱财多了,连神明都可通达,营谋了利益连鬼都会耻笑。

    【原文】

    以此致彼,谓之抛砖引玉;以贱失贵,谓之买椟还珠。贤否莫辨,谓之玉石俱焚;贪吝无厌,谓之辎珠必算。

    【译文】

    拿小的价值较差的东西,引来较大较好的东西,这种方式称为抛砖引玉。只看外观不知实际的价值,这钟贪贱失贵的行为叫做买椟还珠。好歹不分善恶一同遭祸,称之为玉石俱焚。贪得无厌,计较一些微小的金钱,称为淄铢必算。

    【原文】

    崔烈买官,人特嫌其铜臭;苏秦拜相,嫂亦畏其金多。天雨钱,以助态哀之葬;天雨金,以济仲儒之贫。杨公以养廉而辞金,唐帝以惩贪而赐绢。虽曰匹夫,不可怀璧,然而人生谁不需财。床头金尽,遂致壮士无颜;囊内钱空,未免阮郎羞涩。

    【译文】

    崔烈用钱财买来官位,人们都厌恶他身上的铜臭味;苏秦佩了相印以后,他的嫂子不敢正眼看他,自称是害怕苏秦位尊而多金。态哀清廉,父亲死了而无钱安葬,天上降下钱弊来帮助他办理丧事。翁仲儒家境穷迫,天上落下金子救济他的贫困。汉代杨震畏惧四知(天知、地知、你知、我知),而不接受别人赠送的金钱;唐太宗为征贪污受贿,故意赐给绢帛。虽说平常的百姓,不可以私藏宝玉;然而人生在世,那一个不需要用到银钱?一旦床头的黄金用完了,即使是大丈夫,也会觉得颜面无光。口袋里没有钱的时候,阮郞也会感到有些羞涩。