二 信心-3

作品:名人传-米开朗琪罗传 作者:罗曼·罗兰 字数: 下载本书  举报本章节错误/更新太慢

    利奥那多灰心了。他反而觉得他的叔叔坚持要他结婚为可怪了:ldquo;这是真的,rdquo;米开朗琪罗答道,ldquo;我愿你结婚:我们的一家不应当就此中断。我很知道即使我们的一族断绝了,世界也不会受何影响;但每种动物都要绵延种族。因此我愿你成家。rdquo;可是他又说:ldquo;但如果你自己觉得不十分健康,那么还是克制自己,不要在世界上多造出其他的不幸者为妙。rdquo;

    终于米开朗琪罗自己也厌倦了;他开始觉得老是由他去关切利奥那多的婚姻,而他本人反似淡漠是可笑的事情。他宣称他不复顾问了:ldquo;六十年来,我关切着你们的事情;现在,我老了,我应得想着我自己的了。rdquo;

    这时候,他得悉他的侄儿和卡桑德拉middot;丽多尔菲订婚了。他很高兴,他祝贺他,答应送给他一千五百金币。利奥那多结婚了。一五五三年五月十六日。米开朗琪罗写信去道贺新夫妇,许赠一条珠项链给卡桑德拉。可是欢乐也不能阻止他不通知他的侄儿,说ldquo;虽然他不大明白这些事情,但他觉得利奥那多似乎应在伴他的女人到他家里去之前,把金钱问题准确地弄好了:因为在这些问题中时常潜伏着决裂的种子rdquo;。信末,他又附上这段不利的劝告:ldquo;啊!

    两个月之后,他寄给卡桑德拉的,不复是许诺的珠项链,而是两只戒指,mdash;mdash;一只是镶有金刚钻的,一只是镶有红宝玉的。卡桑德拉深深地谢了他,同时寄给他八件内衣。米开朗琪罗写信去说:ldquo;它们真好,尤其是布料我非常惬意。但你们为此耗费金钱,使我很不快;因为我什么也不缺少。为我深深致谢卡桑德拉,告诉她说我可以寄给她我在这里可以找到的一切东西,不论是罗马的出品或其他。这一次,我只寄了一件小东西;下一次,我寄一些更好的,使她高兴的物件罢。rdquo;一五五三年八月五日书。

    不久,孩子诞生了。第一个名字题做博纳罗托,生于一五五四年。这是依着米氏的意思;mdash;mdash;第二个名字题做米开朗琪罗,生于一五五五年。但这个生下不久便夭亡了。而那个老叔,于一五五六年邀请年轻夫妇到罗马去,他一直参与着家庭中的欢乐与忧苦,但从不答应他的家族去顾问他的事情,也不许他们关切他的健康。

    在他和家庭的关系之外,米开朗琪罗亦不少著名的、高贵的朋友。我们应当把他的一生分作几个时期。在这长久的一生中,我们看到他孤独与荒漠的时期,但也有若干充满着友谊的时期。一五一五年左右,在罗马,有一群翡冷翠人,自由的、生气蓬勃的人:多梅尼科middot;博宁塞尼、利奥那多middot;塞拉约、乔凡尼middot;斯佩蒂亚雷、巴尔托洛梅奥middot;韦拉扎诺、乔凡尼middot;杰莱西、卡尼贾尼等。mdas;贝尔尼与皮翁博一群有思想的人物。皮翁博是一个忠诚的但亦是危险的朋友,是他把一切关于米开朗琪罗的流言报告给他听,亦是他罗织成他对于拉斐尔派的仇恨。mdas;科隆娜的时代,尤其是卢伊吉middot;德尔middot;里乔的一般人,他是翡冷翠的一个商人,在银钱的事情上时常作他的顾问,是他最亲密的一个朋友。在他那里,米氏遇见多纳托middot;贾诺蒂、音乐家阿尔卡德尔特与美丽的切基诺。他们都一样爱好吟咏,爱好音乐,爱尝异味。也是为了里乔因切基诺死后的悲伤,米氏写了四十八首悼诗;而里乔收到每一首悼诗时,寄给米氏许多鲇鱼、香菌、甜瓜、雉鸠;特middot;沃尔泰雷、布隆齐诺、莱奥内middot;莱奥尼、贝韦努托middot;切利尼等。他感应他们一种热烈的求知欲;他表示对他们的动人的情感。虽然他性情很粗野,但要把他认作一个如贝多芬般的粗犷的乡人却是完全错误的。他是意大利的一个贵族,学问渊博,阀阅世家。从他青年时在圣马可花园中和洛伦佐middot;梅迪契等厮混在一起的时节起,他和意大利可以算作最高贵的诸侯、亲王、主教、由于他在教皇宫内的职位和他的宗教思想的伟大,米氏和教会中的高级人物有特别的交谊。文人、他亦认识当时有名的史家兼爱国主义者马基雅弗利。艺术家都有交往。在艺术界中,他的朋友当然是最少了。但他暮年却有不少信徒崇奉他,环绕着他。对于大半的艺术家他都没有好感。他和达middot;芬奇、佩鲁吉诺、弗朗奇亚、西尼奥雷利、拉斐尔、布拉曼特、桑迦罗们皆有深切的怨恨。一五一七年六月三十日雅各布middot;桑索维诺写信给他说:ldquo;你从没有说过任何人的好话。rdquo;但一五二四年时,米氏却为他尽了很大的力;他也为别人帮了不少忙;但他的天才太热烈了,他不能在他的理想之外,更爱别一个理想;而且他亦太真诚了,他不能对于他全然不爱的东西假装爱。但当一五四五年提香来罗马访问时,他却十分客气。mdas;贝尔尼在思想上齐名;他们两人唱和甚多,充满着友谊与戏谑的诗,贝尔尼极称颂米开朗琪罗,称之为ldquo;柏拉图第二rdquo;;他和别的诗人们说:ldquo;静着罢,你们这般和谐的工具!你们说的是文辞,惟有他是言之有物。rdquo;他和瓦尔基通信;和卢伊吉middot;德尔middot;里乔与多纳托middot;贾诺蒂们唱和。人们搜罗他关于艺术的谈话和深刻的见解,还有没有人能和他相比的关于但丁的认识。一个罗马贵妇于文字中说,在他愿意的时候,他是ldquo;一个温文尔雅、婉转动人的君子,在欧洲罕见的人品rdquo;。多娜middot;阿真蒂娜middot;马拉斯皮娜,一五一六年间事。在贾诺蒂与弗朗西斯科middot;特middot;奥兰达的笔记中,可以看出他的周到的礼貌与交际的习惯。在他若干致亲王们的信中,尤其是一五四六年四月二十六日他给弗朗西斯一世的那封信。更可证明他很易做成一个纯粹的宫臣。社会从未逃避他:却是他常常躲避社会;要度一种胜利的生活完全在他自己。他之于意大利,无异是整个民族天才的化身。在他生涯的终局,已是文艺复兴期遗下的最后的巨星,他是文艺复兴的代表,整个世纪的光荣都是属于他的。不独是艺术家们认他是一个超自然的人。孔迪维在他的《米开朗琪罗传》中,开始便说:ldquo;自从神赐我恩宠,不独认我配拜见米开朗琪罗,惟一的雕塑家与画家,mdas;特middot;梅迪契向他致敬。一五四六年,弗朗西斯一世写信给他;一五五九年,卡特琳纳middot;特middot;梅迪契写信给他。她信中说ldquo;和全世界的人一起知道他在这个世纪中比任何人都卓越rdquo;,所以要请他雕一个亨利二世骑在马上的像,或至少作一幅素描。科斯梅middot;特middot;梅迪契要任命他为贵族院议员;一五五二年间事,米开朗琪罗置之不答:mdas;特middot;梅迪契,帽子握在手中,ldquo;向这一个旷世的伟人表示无限的敬意rdquo;。一五六一年十月。人家对于ldquo;他崇高的道德rdquo;和对他的天才一般尊敬。瓦萨里记载。他的老年所受的光荣和歌德与雨果相仿。但他是另一种人物。他既没有歌德般成为妇孺皆知的渴望,亦没有雨果般对于已成法统的尊重。他蔑视光荣,蔑视社会;他的侍奉教皇,只是ldquo;被迫的rdquo;。而且他还公然说即是教皇,在谈话时,有时也使他厌恶,ldquo;虽然我们命令他,他不高兴时也不大会去rdquo;。见弗朗西斯科middot;特middot;奥兰达著:《绘画语录》。

    ldquo;当一个人这样的由天性与教育变得憎恨礼仪、蔑视矫伪时,更无适合他的生活方式了。如果他不向你要求任何事物,不追求你的集团,为何要去追求他的呢?为何要把这些无聊的事情去和他的远离世界的性格纠缠不清呢?不想满足自己的天才而只求取悦于俗物的人,决不是一个高卓之士。rdquo;见弗朗西斯科middot;特middot;奥兰达著:《绘画语录》。