《缪塞诗选》 请你记住 请你记住,当惶惑的黎明 迎着阳光打开了它迷人的宫殿; 请你记住,当沉思的黑夜 在它银色的纱幕下悄然流逝; 当你的心跳着回答欢乐的召唤, 当阴影请你沉入黄昏的梦幻, 你听,在森林深处, 有一个声音在悄声低语: 请你记住。 请你记住,当各种命运 逼得我与你终生永别, 当痛苦、流亡和无穷的岁月 迫使这颗绝望的心枯萎; 请你想到我悲哀的爱情,想到崇高的永诀! 当人们相爱时,分离与时间都不值一提。 只要我的心还跳动, 它永远对你说: 请你记住。 请你记住,当在冰冷的地下 我碎了的心永久睡去, 请你记住,当那孤寂的花 在我的坟墓上缓缓开放。 我再也不能看见你,但我不朽的灵魂 却象一个忠诚的姐妹来到你身边。 你听,在深夜里, 有一个声音在呻吟: 请你记住。 陈澄莱冯钟璞译 永别 永别了!我相信今生今世 再也不会看见你。 天主走过,他把我遗忘,却向你招手, 失去了你,我才感到我是多么爱你。 我不哭泣,也不突然抱怨。 我知道尊敬未来。 如果新娘的头纱把你带走, 我将微笑着看它飘开。 你离去时满怀希望, 你回来时傲慢无情; 但是因你不在而痛苦的人, 你却不再认得他们。 永别了,你将去作美梦, 并在危险的欢乐中陶醉; 但是在你的路途上升起的那颗星, 很久的时间里还使你的眼睛昏花难睁。 也许有一天你会感到 一颗了解我们的心的价值有多高, 我们了解这颗心所得到的好处, 以及我们失去它而感到的痛苦。 陈澄莱冯钟璞译 致M夫人 不,即或一种深刻的痛苦 在这颗死去的心中能复活; 不,即或一朵希望之花 在我的道路上还能再发芽; 即或纯洁、恩惠和天真 为你来抱怨我,蛊惑我, 不,亲爱的孩子,你是那样纯朴、无邪而显得那样美丽, 我不知怎样爱你,也不敢爱你。 然而那样的一天终会来到你跟前, 那一瞬整个宇宙都不值一钱。 但愿我对你的尊敬能牢牢记在你心间! 无论在欢乐与痛苦中,你都将发现, 我忧伤的手儿把你的手儿来牵, 我忧伤的心倾听着你的心弦。 陈澄莱冯钟璞译